הפגנת המתרגמים, היום ברמת-השרון (צילומים: גליה וורגן)

הפגנת המתרגמים, היום ברמת-השרון (צילומים: גליה וורגן)

כמה עשרות מתרגמים הפגינו הבוקר מול משרדי אולפני נ.ל.ס ברמת-השרון, במחאה על הלנת שכרם של כמה מעובדי החברה. היתה זו ההפגנה הראשונה של מתרגמי הכתוביות בישראל מאז התארגנו למעלה מ-100 מהם במסגרת הסתדרות העובדים. עם המפגינים נמנו מתרגמים העובדים עבור אולפני נ.ל.ס וכן מתרגמים העובדים עבור חברות תרגום אחרות.

"הגיעו מים עד נפש", אומרת גליה וורגן, יו"ר הוועד הארצי של מתרגמי הכתוביות, בשיחה עם "העין השביעית". לדבריה, בשבועות האחרונים ניהל הוועד כמה פגישות עם הנהלת אולפני התרגום, אך בשל העובדה כי שכרם של כמה מהמתרגמים לא שולם במועד, הוחלט על צעד הפגנתי.

מתרגמי הכתוביות בישראל סובלים זה שנים מתנאי העסקה עלובים. צופים המתפלאים למראה טעויות כתיב והבנה בתרגומי הסדרות והסרטים האהובים עליהם צריכים לקחת בחשבון כי בשנים האחרונות נשחק שכרם של מתרגמי הכתוביות בעשרות אחוזים ורבים מהם עובדים כיום תמורת פחות משכר המינימום הקבוע בחוק.

נוסף על כך אין המתרגמים מקבלים תנאים סוציאליים ולא זוכים לתוספות עבור ותק או איכות עבודתם. את התשלום על עבודתם מקבלים מתרגמי הכתוביות בין שלושה לארבעה חודשים לאחר ביצוע העבודה. בשל תנאי העבודה הללו, רבים מבין המתרגמים המנוסים פרשו מהמקצוע.

לפני כשנה וחצי, לאחר כמה נסיונות כושלים, הצליחו כמה פעילים מבין המתרגמים לצרף להסתדרות העובדים שיעור ניכר ממתרגמי הכתוביות הפעילים בישראל ולהקים ועד שיילחם על שיפור תנאי העסקתם. לדברי וורגן, מאז הקמתו יזם הוועד שיחות עם הנהלות אולפני התרגום השונים ואף זכה להישג: בשיחות עם הנהלת חברת התרגום סאט, הגיעו הצדדים להבנות שבמסגרתן הוסכם שהחברה תעביר למתרגמים תשלומים שחבה להם לאורך כמה שנים.

"גם מתרגמים שנאלצים להוציא חשבוניות כי זו צורת ההעסקה בענף הם לא חברות תרגום שיכולות לספוג פריסת חובות", אומרת וורגן. "אנחנו אנשים עובדים שמתפרנסים מהעבודה שלנו. אנחנו צריכים לשלם שכר דירה ולקנות אוכל, ואנחנו לא מוכנים ששכרנו יולן במשך חודשים". לדבריה, כעת נשקלת האפשרות לנקוט צעדים ארגוניים, אך היא מדגישה כי "אנחנו מעדיפים ורוצים לפתור בעיות במשא-ומתן, אין לנו שום אינטרס להשבית או לגרום לנזקים".

בתגובה לפניית "העין השביעית" מסר יורם שרתוק, מנכ"ל נ.ל.ס, כי אמנם טרם שולם שכרם של כמה מהמתרגמים, אך לדבריו מדובר במספר זעום של עובדים. שרתוק סירב להסביר מדוע התשלום מתעכב והדגיש כי ההפגנה היום אינה אלא הפגנת כוח מיותרת של הסתדרות העובדים. "אני לא מבין את הדרך הכוחנית הזאת", אמר והוסיף: "אשמח לשבת איתם ולהמשיך במשא-ומתן".

אשר לעיכוב הקבוע בתשלומים, המגיע עד לארבעה חודשים, הסביר שרתוק כי אולפני התרגום תלויים בחברות שמזמינות מהם את התרגומים ובהסדרי התשלום שלהן.